Ερώτηση για την μετάφραση του Κορανίου από τον Γεράσιμο Πεντάκη που μοιράστηκε από την εφημερίδα «Το Βήμα της Κυριακής»

Ερώτηση:

καλησπερα σας θα ηθελα σας παρακαλω να σας ρωτησω σχετικα με το ιερο κορανι που δωθηκε σας δωρο απο την εφημεριδα το βημα…προκειται για το κορανι  απο τις εκδοσεις κακτος μια μεταφρασης του πεντακη απο το 1886…θα ηθελα να μου πειτε εαν η μεταφραση του ειναι σωστη και εαν αποτυπώνει πιστα το νοημα και τις λεξεις του κορανιου..και το ρωταω αυτο γιατι βλεπω  διαφορετικη μεταφραση σε αυτο το κορανι αποτις μεταφρασεις που εσεις μας δινεται στο islamforgreeks..ετσι δεν ξερω εαν αυτο που εγω διαβαζω ειναι το σωστο….εαν δεν ειναι, σας παρακαλω θα ηθελα να μου πειτε  ποιαν εκδοση του κορανιου σαν μεταφραση να αγορασω ?σας ευχαριστω

Απάντηση:

 الحمد لله رب العالمين، وصلى الله وسلم على نبينا محمد وعلى آله وأصحابه أجمعين، أما بعد

Η μετάφραση του Γεράσιμου Πεντάκη είναι σίγουρα από τις πιο προβληματικές και άστοχες μεταφράσεις που κυκλοφορούν στην ελληνική γλώσσα. Το νόημα όχι μόνο δεν αποδίδεται σωστά αλλά υπάρχει και μια πολεμική τάση από τον μεταφραστή που διακρίνει κάποιος εύκολα από τον πρόλογο του. Αυτό είναι λογικό από την στιγμή που ο Πεντάκης ήταν οριενταλιστής.

Ο συγκεκριμένος μεταφραστής δεν είχε το επιθυμητό επίπεδο γνώσης της αραβικής γλώσσας (γραμματική, μορφολογία κτλ) που θα του επέτρεπε να μπει σε αυτήν την διαδικασία καθώς η γνώση του περί ταφσίρ (Κορανική ερμηνεία και επεξήγηση σύμφωνα με την Ισλαμική παράδοση) είναι μηδαμινή.  

Να σημειώσουμε ότι το Κοράνι δεν μεταφράζεται παρά μόνο αποδίδεται το νόημα των εδαφίων του σε άλλη γλώσσα. Είναι ένα καθαρό αραβικό ανάγνωσμα. Κάθε βιβλίο μετάφρασης δεν θεωρείται Κοράνι αλλά επεξηγηματικό του Κορανίου. Και σαν κάθε επεξηγηματικό βιβλίο κάπου θα είναι εύστοχο η άστοχο με σύγκριση άλλα έργα.

Την μετάφραση που συνιστούμε στην ιστοσελίδα μας είναι αυτή που επιμελήθηκε το Ισλαμικό Πανεπιστήμιο Άζχαρ μαζί με το Ισλαμικό πανεπιστήμιο της Μεδίνας από Έλληνες Μουσουλμάνους, μπορείς να την βρεις εδώ η μπορείς να την προμηθευτείς δωρεάν (ως βιβλίο) από το τζαμί μας. Περιέχει το αραβικό πρωτότυπο κείμενο και δίπλα την απόδοση των εννοιών του. Είναι ότι καλύτερο υπάρχει στην Ελληνική γλώσσα, με τα λάθη βεβαίως να μην απουσιάζουν όπως είναι λογικό, μιας και έχουμε να κάνουμε με ανθρώπινο έργο. Όπως λέει και ο πρόλογος της συγκεκριμένης μετάφρασης:

«Η ερμηνεία την οποία εκφράζει η μετάφραση είναι αποτέλεσμα της αντίληψης και κατανόησης του Κορανίου από τον μεταφραστή, ο οποίος δεν μπόρεσε να αποφύγει λάθη και ελλείψεις που ενυπάρχουν σε κάθε ανθρώπινο έργο»

Και αν αυτό ισχύει για Μουσουλμάνους που μετέφρασαν το Κοράνι, σύμφωνα με Ισλαμικές ερμηνευτικές μεθόδους, τότε τι ισχύει στην περίπτωση των πολέμιων οριενταλιστών οι οποίοι μετέφρασαν το Κοράνι σύμφωνα με φιλολογικά πρότυπα και ερμηνευτικές παραδοχές της κλασικής μετάφρασης (δες σελ. 6 της μετάφρασης του Πεντάκη) που δεν έχουν καμία απολύτως σχέση με την παράδοση του Ισλάμ; Και όλα αυτά χωρίς να βάλουμε στην εξίσωση την φανερή πολεμική τάση που διακατέχει τον Πεντακη, όπως προδίδει και ο πρόλογος του.

Τίθεται όμως το εύλογο ερώτημα: Και πως διασφαλίζουμε την ορθή ερμηνεία του Κορανίου; Αυτό το διασφαλίζουμε ακολουθώντας την προφητική παράδοση του Προφήτη μας ο οποίος εξήγησε το Κοράνι με τις προφορικές και πρακτικές του διδασκαλίες. Στο Ισλάμ έχουμε την πολυτέλεια να κατανοούμε τον θεϊκό λόγο με βάση το παράδειγμα του Προφήτη του Θεού και όχι με βάση τις προσωπικές κατανοήσεις. Ο Ύψιστος λέει στον Προφήτη του:

لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ

إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ

فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ

ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ

«Μη κουνάς τη γλώσσα σου μ’ αυτό (το Κοράνιο) για να βιαστείς, (μην ανυπομονείς προτού το Κοράνιο σου αποκαλυφθεί τελειωτικά). Εμείς είναι που το συγκεντρώνουμε (στο στήθος σου) και σε κάναμε να το μάθεις για να το απαγγέλεις Όταν – λοιπόν – το απαγγέλουμε, ν’ ακολουθείς την απαγγελία του (όπως γνωστοποιείται). Έπειτα σ’ Εμάς εναπόκειται η εξήγηση του (σε εσένα)» {Κοράνι 75:16-19}

Ο Ύψιστος λοιπόν είναι αυτός που εξηγεί τον λόγο Του στον Προφήτη Του και έπειτα ο Προφήτης το εξηγεί σε εμάς. Σε αυτό το σημείο να πούμε ότι στρεφόμαστε και στις διδασκαλίες των μαθητών του Προφήτη και των πρωτορθόδοξων Μουσουλμάνων (Σάλαφ) που είναι κομβικής σημασίας για την ορθή κατανόηση του Κορανίου και γενικότερα του Ισλάμ. Έχουμε γράψει σχετικό άρθρο για την σπουδαιότητα της προσκόλλησης στους Σαλάφ έτσι ώστε να έχουμε ορθόδοξη κατανόηση. Επίσης, έχουμε αφιερώσει και μια ομιλία για το θέμα αυτό. Δείτε εδώ το άρθρο και εδώ την ομιλία.

وصلى الله وسلم وبارك على نبينا محمد

Άχμαντ Ελντίν

Ετικέτες: , , , , , ,

Τα σχόλια είναι απενεργοποιημένα.

Αρέσει σε %d bloggers: